Articles

Main site   |   Bibliography index   |   Search
Article Author Article Title Book Author Book Title Keywords Actions
Pederzoli, Roberta De "Souris noire" à "Banane gialle": quelques réflexions sur la traduction de la littérature policière pour la jeunesse Josiane Podeur, Alvio Patierno (eds.) Traduire le polar, Tradurre il racconto poliziesco translation, detective story, Italian literature, French literature, Souris noire, Banane Gialle Dettagli
Lallouet, Marie Des livres pour les garçons et pour les filles : quelles politiques éditoriales ? Isabelle Nières-Chevrel (ed.) Littérature de jeunesse, incertaines frontières gender studies, editorial policy, French literature Dettagli
Pintado, Christiane Des personnages de contes en quête de représentation Anick Brillant-Annequin, Marie Bernanoce (eds.) Enseigner le théâtre contemporain storytelling, theatre Dettagli
Fischer, Martin B. Diferencias culturales reflejadas en la traducción de la Literatura Infantil y Juvenil Veljka Ruzicka Kenfel,Celia Vázquez García, Lourdes Lorenzo García (eds) Literatura Infantil y Juvenil: Tendencias actuales en investigación culture, translation, Christine Nöstlinger, Spanish language, Catalan, Austrian literature Dettagli
Shau Ming Tan, Susan Distant districts and dark days: national identity in The hunger games Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature literary criticism, identity, ideology, Hunger Games, Suzan Collins Dettagli
Herron, Anne Marie Don’t let the fire go out’: echoes of the past, aspirations for the future in the teenage novels of Eilís Dillon Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature literary criticism, young adults, Eilís Dillon Dettagli
Blezza Picherle, Silvia È lo stile che fa la differenza Silvia Blezza Picherle (ed.) Raccontare ancora. La scrittura e l’editoria per ragazzi literary criticism, writing, editorial policies Dettagli
O’Connell, Eithne Ecocriticism, ecopedagogy and the life and works of Beatrix Potter Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature ecocriticism, ecopedagogy, Beatrix Potter, British literature Dettagli
Hirano, Cathy Eight Ways to Say You: The Challenges of Translation Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, literary criticism Dettagli
Hernández Bartolomé, Ana Isabel‬‬‬‪‬‬‬‬ El cine de animación: un caso especial de traducción audiovisual Raquel Merino Alvarez, José Miguel Santamaría López, Eterio Pajares Infante (eds.) Trasvases culturales: literatura, cine, traducción - 4 audiovisual, animated cartoons, adaptation, translation Dettagli
Bazzocchi, Gloria El desarrollo de la comunicación intercultural en el aula de Mediación Lingüística a través del aprendizaje cooperativo Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga (eds.) Mediación lingüística de lenguas afines: español / italiano cultural mediation, education, translation, Spanish language Dettagli
Bazin Laurent En terrain neutre : l’indifférenciation des genres en littérature de jeunesse Philippe Clermont, Laurent Bazin, Danièle Henky (eds.) Esthétiques de la distinction – la littérature de jeunesse aujourd’hui gender studies, identity Dettagli
O’Sullivan, Emer Englishness in German translations of Alice in Wonderland Luc van Doorslaer, Peter Flynn, Joep Leerssen (eds.) Interconnecting Translation Studies and Imagology translation, Alice in Wonderland, Lewis Carroll, Germany, Great Britain, cultural mediation Dettagli
Paul, Lissa Enigma Variations: What Feminist Theory Knows about Children’s Literature Peter Hunt (ed.) Children’s Literature: The Development of Criticism gender studies, feminist theory Dettagli
Bazzocchi, Gloria Érase una vez Don Quijote: piccoli lettori incontrano Don Chisciotte Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts translation, Spanish literature, Italian language Dettagli
Cirillo, Letizia, Ira Torresi Exploring Institutional Perceptions Of Child Language Brokering: Examples From Italian Healthcare Settings Christina Schäffner, Krzysztof Kredens, Yvonne Fowler (eds.) Interpreting in a Changing Landscape child language brokering. Italy, healthcare, childhood, cultural mediation, linguistic mediation Dettagli
Brown, Penelope Fairy Tales, Fables, and Children's Literature Stuart Gillespie, David Hopkins (eds.) The Oxford History of Literary Translation in English Volume 3: 1660-1790 France, history, Great Britain, fairy tales, fables, literature Dettagli
Von Stockar, Bridel Denise Féministe ou féminin : approches sociologiques et artistiques de la problématique des genres Isabelle Nières-Chevrel (ed.) Littérature de jeunesse, incertaines frontières gender studies, feminism, sociology, literature Dettagli
Goldsmith Annette Found in Translation: How US Publishers Select Children's Books in Foreign Languages Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, United States, editorial policy Dettagli
Oittinen, Riitta From Thumbelina to Winnie-the-Pooh: Pictures, Words, and Sounds Maria Gonzales Davies, Riitta Oittinen (eds.) Whose Story? Translating the Verbal and the Visual in Literature for Young Readers translation, picture books, multimodal translation, visual literacy Dettagli
Bell, Anthea Grounds for Cautious Optimism? Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation literary criticism, translation Dettagli
Brandt, Heike Haben ÜbersetzerInnen von Kinder- und Jugendliteratur eine besondere Verantwortung? Katrin Harlass (ed.) Handbuch Literarisches Übersetzen translation, translator, responsibility Dettagli
Babbitt, Natalie Happy Endings? Of Course, and Also Joy Virginia Haviland (ed.) Children and Literature. Views and Reviews literary criticism Dettagli
Jentsch, Nancy K. Harry Potter and the Tower of Babel: Translating the Magic Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader Harry Potter, translation, magic, British literature Dettagli
Auvray, Ludovic, Marion Rougier Harry Potter: quelques aspects stylistiques et culturels Fabrice Antoine (ed.) Traduire pour un jeune public translation, Harry Potter, cross-writing, culture, British literature, France, French language Dettagli