Articles

Main site   |   Bibliography index   |   Search
Article Author Article Title Book Author Book Title Keywords Actions
Ippolito, Margherita The Relationship Between Text and Illustrations: Translating Beatrix Potter’s Little Books into Italian Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts Beatrix Potter, translation, picture books, Italian language, visual literacy, British literature Dettagli
Bazzocchi, Gloria Érase una vez Don Quijote: piccoli lettori incontrano Don Chisciotte Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts translation, Spanish literature, Italian language Dettagli
Pederzoli, Roberta Traduction éthique et poétique: pour une réconciliation du lecteur et du texte littéraire. Antoine Berman et la traduction de la littérature pour les enfants Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts translation, ethics, poetics, audience, Antoine Berman Dettagli
O’Sullivan, Emer More Than the Sum of Its Parts? Synergy and Picturebook Translation Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts translation, picture books, visual literacy Dettagli
Chiaro, Delia, Roberta Pifferi It’s green! It's cool! It's Shrek!’ Italian children, laughter and subtitles Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts audiovisual translation, multimedia, film studies, Italian language, culture, Shrek Dettagli
Elefante, Chiara 'Il était une fois...Ulysse': Jean-Pierre Vernant raconte le mythe aux enfants Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts history, myth, Jean-Pierre Vernant, adaptation, child reader, Ulysses, translation, French language, Italian language Dettagli
Pederzoli, Roberta The ‘Paratext Effect’ in the Translation of Children's Classics: The Case of "La guerre des boutons" Elena Paruolo (ed.) Brave New Worlds: Old and New Classics of Children's Literature translation, classics, paratext, Louis Pergaud, La guerre des boutons Dettagli
Pearce, Philippa Writer's View of Childhood Elinor Whitney Field (ed.) Horn Book Reflections literary criticism, childhood, author Dettagli
Chiaro, Delia Second Star On The Right And Straight On Till Hollywood: Peter Pan Revisited Elisa G. Bussi e Laura Salmon Kavorski (eds.) Letteratura e Cinema: La trasposizione multimedia, film studies, Peter Pan, J,M. Barrie Dettagli
Dutheil de la Rochère, Martine Hennard‬ Les métamorphoses de Cendrillon: Étude comparative de deux traductions anglaises du conte de Perrault Enrico Monti, Peter Schnyder (eds.) Autour de la retraduction. Perspectives littéraires européennes. Avec un texte inédit de Jean-Réné Ladmiral Cinderella, comparative study, translation, English language, Charles Perrault, retranslation Dettagli
Capanaga, Pilar e Felix San Vicente -¡Qué fuerte! -¿Siguen pasando? El lenguaje juvenil español: consolidación de tendencias Fabiana Fusco, Carla Marcato (eds.) Forme della comunicazione giovanile languages and literature, language education, Spanish language Dettagli
Auvray, Ludovic, Marion Rougier Harry Potter: quelques aspects stylistiques et culturels Fabrice Antoine (ed.) Traduire pour un jeune public translation, Harry Potter, cross-writing, culture, British literature, France, French language Dettagli
Henry, Jacqueline L'oralité dans 'The Elephant's Child' de Rudyard Kipling et ses traductions françaises Fabrice Antoine (ed.) Traduire pour un jeune public orality, The Elephant's Child, Rudyard Kipling, translation, French language, British literature Dettagli
Antonini, Rachele ‘Non-professional Interpreting and Translation’ and ‘Child Language Brokering’ Franz Pochhacker (ed.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies non-professional interpreting, non-professional translation, linguistic mediation, cultural mediation, child language brokering, childhood, child, adult Dettagli
Giusti, Giuliana Interferenza dell'inglese sulla posizione del soggetto in italiano: alcune considerazioni sulle traduzioni italiane di Harry Potter Garzone Giuliana, Anna Cardinaletti (eds.) Lingua. Mediazione Linguistica e Interferenza British literature, Harry Potter, translation, Italian language, linguistics Dettagli
Gerber, Leah Marking the Text: Paratextual Features in German Translations of Australian Children's Fiction Gil Bardají, Anna; Pilar Orero Clavero & Sara Rovira Esteva (eds.) Translation Peripheries. Paratextual Elements In Translation paratext, translation, German language, Australian literature Dettagli
Puurtinen, Tiina Translating Children’s Literature: Theoretical Approaches and Empirical Studies Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, theoretical approach Dettagli
O’Sullivan, Emer Translating Pictures Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, picture books, visual literacy Dettagli
O’Connell, Eithne Translating for Children Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, literary criticism Dettagli
Fernández López, Marisa Translation Studies in Contemporary Children's Literature: A Comparison of Intercultural Ideological Factors Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, contemporary literature, culture, ideology Dettagli
Hirano, Cathy Eight Ways to Say You: The Challenges of Translation Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, literary criticism Dettagli
Jentsch, Nancy K. Harry Potter and the Tower of Babel: Translating the Magic Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader Harry Potter, translation, magic, British literature Dettagli
Bell, Anthea Translator's Notebook: Delicate Matters Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, translator Dettagli
Beckett, Sandra Crossover Picturebooks Giorgia Grilli (ed.) Cinquant’anni di libri per ragazzi da tutto il mondo cross-writing, audience, picture books, intertextuality, intervisuality, visual literacy Dettagli
Yokota, Junko Dalla stampa al digitale? Il futuro dei picturebook per ragazzi Giorgia Grilli (ed.) Cinquant’anni di libri per ragazzi da tutto il mondo picture books, digital literature, visual literacy Dettagli