Articles

Main site   |   Bibliography index   |   Search
Article Author Article Title Book Author Book Title Keywords Actions
Lallouet, Marie Des livres pour les garçons et pour les filles : quelles politiques éditoriales ? Isabelle Nières-Chevrel (ed.) Littérature de jeunesse, incertaines frontières gender studies, editorial policy, French literature Dettagli
Von Stockar, Bridel Denise Féministe ou féminin : approches sociologiques et artistiques de la problématique des genres Isabelle Nières-Chevrel (ed.) Littérature de jeunesse, incertaines frontières gender studies, feminism, sociology, literature Dettagli
Weldy, Lance Une maison de chocolat divisée : prolongements du texte et qualités littéraires ambivalentes dans la postérité cinématographique de Charlie Bucket chez Mel Stuart (1971) et Tim Burton (2005) Lucile Trunel, Jacques Vidal-Naquet L’univers de Roald Dahl Roald Dahl, cinema, film studies Dettagli
Chenille Vincent L’œuvre scénaristique de Roald Dahl Lucile Trunel, Jacques Vidal- Naquet (eds.) L’Univers de Roald Dahl British literature, Roald Dahl Dettagli
Antonini, Rachele The invisible mediators: Child language brokering in Italy Giuseppina Cortese (ed.) Marginalized Identities in the Discourse of Justice: Reflections on Children's Rights mediation, mediator, child language brokering, Italy Dettagli
Costa Villaverde, Elisa The intertextuality of literature, film, and gender: adaptation as a form of translation and a channel of cultural exchange Isabel Pascua Febles (ed.) Más allá del espejo. Estudios culturales sobre traducción y literatura infantil en el nuevo milenio intertextuality, literature, film, gender studies, adaptation, translation, culture Dettagli
Steemers, Jeanette The Context of Localization: Children's Television in Western Europe and the Arabic-speaking World Andrea Esser, Iain Robert Smith, Miguel Angel Bernal Merino (eds.) Media across Borders: Localising TV, Film and Video Games localisation, television, cultural mediation, Arabia, audiovisual Dettagli
Calbreath-Frasieur, Aaron Localizing Sesame Street: The Cultural Translation of the Muppets Andrea Esser, Iain Robert Smith, Miguel Angel Bernal Merino (eds.) Media across Borders: Localising TV, Film and Video Games localisation, television, cultural translation, Muppets, audiovisual Dettagli
Heller, Erga When Fantasy Becomes a Real Issue: On Local and Global Aspects of Literary Translation/Adaptation, Subtitling and Dubbing Films for the Young Dror Abend-David (ed.) Media and translation: An interdisciplinary approach fantasy, literary translation, adaptation, subtitling, dubbing, audiovisual Dettagli
Bazzocchi, Gloria El desarrollo de la comunicación intercultural en el aula de Mediación Lingüística a través del aprendizaje cooperativo Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga (eds.) Mediación lingüística de lenguas afines: español / italiano cultural mediation, education, translation, Spanish language Dettagli
Elefante, Chiara, Roberta Pederzoli 'Le parole per dirlo': il tema della morte nel peritesto della letteratura giovanile tradotta Gloria Bazzocchi, Raffaella Tonin (eds.) Mi traduci una storia? Riflessioni sulla traduzione per l’infanzia e per ragazzi translation, paratext, French literature, Italian Literature, death Dettagli
Sipe, Lawrence R. Learning from Illustrations in Picturebooks Teaching Visual Literacy Nancy Frey, Douglas Fisher (eds.) picture books, teaching, pedagogy, illustration, visual literacy Dettagli
Beckett, Sandra Artistic Allusions in Picturebooks Colomber, Teresa, Bettina Kümmerling-Meibauer, Cecilia Silva-Díaz (eds.) New Directions in Picturebook Research picture books, intervisuality, visual literacy Dettagli
Adams, Sarah Mind the Gap Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation literature, genre, translation, literary criticism, Great Britain Dettagli
Bedford, Dororthy, Vasiliki Labitsi‬‬ Stories for Children: A Cross-Cultural Collaboration Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation literary criticism, culture, genre Dettagli
Bell, Anthea Grounds for Cautious Optimism? Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation literary criticism, translation Dettagli
Borodo, Michal Between the Global and the Local: Child Oriented Translation Today Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation literary criticism, translation Dettagli
Brown, Tricia, Teri Sloat‬‬ Returning Home: Creating Children's Books in Alaska's First Languages Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation literary criticism, Alaska, American literature, home, journey Dettagli
Desmet, Mieke K.T. Road-Blocks and Broken Bridges: Translations of Picture Books into Chinese Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, picture books, visual literacy, Chinese language Dettagli
Goldsmith Annette Found in Translation: How US Publishers Select Children's Books in Foreign Languages Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, United States, editorial policy Dettagli
González Cascallana, Belén Translating Children's Literature Multi-culturally: Spanish Translations of Deborah Ellis Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, culture, Spanish language, Deborah Ellis, Canadian literature Dettagli
Hoving, Isabel In Praise of Imperfect Translations: Reading, Translating, and the Love of the Incomprehensible Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, reading Dettagli
Ippolito, Margherita Translation of Culture-Specific Items in Children's Literature: The Case of Beatrix Potter Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, culture, Beatrix Potter, British literature Dettagli
Heikkilä-Halttunen, Päivi Idyllic Childhood, Jagged Youth: Finnish Books for Children and Young People Meet the World Leena Kirstinä (ed.) Nodes of Contemporary Finnish Literature childhood, young adults, Finnish literature Dettagli
Epstein, Brett Jocelyn In Name Only? Translating Names in Children's Literature Brett Jocelyn Epstein (ed.) Northern Lights. Translation in the Nordic Countries translation, anthroponyms, Roald Dahl, Lemony Snicket, Swedish language, British literature Dettagli