Articles

Main site   |   Bibliography index   |   Search
Article Author Article Title Book Author Book Title Keywords Actions
Auvray, Ludovic, Marion Rougier Harry Potter: quelques aspects stylistiques et culturels Fabrice Antoine (ed.) Traduire pour un jeune public translation, Harry Potter, cross-writing, culture, British literature, France, French language Dettagli
Nières-Chevrel, Isabelle Littérature de jeunesse et traduction : pour une mise en perspective historique Nic Diament, Corinne Gibello, Laurence Kiéfé (eds.) Traduire les livres pour la jeunesse. Enjeux et spécifités translation, history, French literature Dettagli
Becker, Jörg The Internationalism of Children's Books: Translations and their Ideological Deformations in the Federal Republic of Germany Göte Klingberg, Mary Orvig, Stuart Amor (eds.) Children's Books in Translation: The Situation and the Problems translation, ideology, Federal Republic of Germany, censorship Dettagli
Casarini, Alice Magical Mediation: Translation/Interpreting And Gender In The Narrative World Of Harry Potter Klaus Kaindl, Karlheinz Spitzl (eds.) Transfiction: Research Into The Realities Of Translation Fiction translation, interpreting, gender studies, Harry Potter Dettagli
Chierichetti, Luisa La traduzione di un romanzo per ragazzi: Manolito il magnifico Anna Cardinaletti, Giuliana Garzone (eds.) L'italiano delle traduzioni translation, Italian language, Spanish literature, Manolito, Elvira Lindo, culture Dettagli
O’Connell, Eithne Translating for Children Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, literary criticism Dettagli
Hirano, Cathy Eight Ways to Say You: The Challenges of Translation Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, literary criticism Dettagli
Pederzoli, Roberta La ville en tant que lieu identitaire d'élection: la médiation culturelle dans la traduction de la littérature pour l'enfance Marcelo Wirnitzer, Gisela, Goretti García Morales (eds.) Traducción y literatura infantil: Érase una vez… Andersen translation, literary criticism, cultural mediation Dettagli
Alvstad, Cecilia Children’s Literature and Translation Yves Gambier, Luc van Doorslaer (eds.) Handbook of Translation Studies. Volume 1 translation, literature, child reader, cultural context adaptation, ideology, dual addressee, orality, picture books Dettagli
Fernández López, Marisa Canon y periferia en literatura infantil y juvenil: manipulación del medio visual Lourdes Lorenzo García, Ana María Pereira Rodríguez, Veljka Ruzicka Kenfel (eds.) Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil translation, norms, visual literacy, literature, literary criticism Dettagli
Elefante, Chiara, Roberta Pederzoli 'Le parole per dirlo': il tema della morte nel peritesto della letteratura giovanile tradotta Gloria Bazzocchi, Raffaella Tonin (eds.) Mi traduci una storia? Riflessioni sulla traduzione per l’infanzia e per ragazzi translation, paratext, French literature, Italian Literature, death Dettagli
Oittinen, Riitta From Thumbelina to Winnie-the-Pooh: Pictures, Words, and Sounds Maria Gonzales Davies, Riitta Oittinen (eds.) Whose Story? Translating the Verbal and the Visual in Literature for Young Readers translation, picture books, multimodal translation, visual literacy Dettagli
Oittinen, Riitta Kääntäjä kääntää kuvia Kaisu Rättyä, Raija Raussi (eds.) Tutkiva katse kuvakirjaan - Critical perspectives on picture books translation, picture books, visual literacy Dettagli
O’Sullivan, Emer Translating Pictures Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, picture books, visual literacy Dettagli
O’Sullivan, Emer More Than the Sum of Its Parts? Synergy and Picturebook Translation Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts translation, picture books, visual literacy Dettagli
Desmet, Mieke K.T. Road-Blocks and Broken Bridges: Translations of Picture Books into Chinese Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, picture books, visual literacy, Chinese language Dettagli
Beard, Luna, Jacqueline S. Du Toit‬‬ A Proactive Approach to the Translation of Bible Stories for Children André Clas (eds) Pour une traductologie proactive translation, proactive approach, Bible, cognitive poetics, South Africa, picture books, Hebrew language, psychology, cognitive linguistics Dettagli
Hoving, Isabel In Praise of Imperfect Translations: Reading, Translating, and the Love of the Incomprehensible Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, reading Dettagli
Fernández López, Marisa Las traducciones de The Wonderful Wizard of Oz en España: Status, recepción y normas de traducción Veljka Ruzicka Kenfel,Celia Vázquez García, Lourdes Lorenzo García (eds) Literatura Infantil y Juvenil: Tendencias actuales en investigación translation, reception, editorial policy, The wonderful wizard of Oz, Frank Baum, American literature, Spanish language, canon, norms Dettagli
Abós Álvarez-Buiza, Elena La literatura infantil y su traducción Miguel Ángel Vega Cernuda, Rafael Martín-Gaitero (eds.) La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción translation, Spanish language Dettagli
Bazzocchi, Gloria Érase una vez Don Quijote: piccoli lettori incontrano Don Chisciotte Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts translation, Spanish literature, Italian language Dettagli
Douglas, Virginie Une traduction spécifique? Approches théoriques et pratiques de la traduction des livres pour la jeunesse Nic Diament, Corinne Gibello, Laurence Kiéfé (eds.) Traduire les livres pour la jeunesse. Enjeux et spécifités translation, theoretical approach Dettagli
Puurtinen, Tiina Translating Children’s Literature: Theoretical Approaches and Empirical Studies Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, theoretical approach Dettagli
Bell, Anthea Translator's Notebook: Delicate Matters Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, translator Dettagli
Bravo Villasante, Carmen Translation Problems in my Experience as a Translator Göte Klingberg, Mary Orvig, Stuart Amor (eds.) Children's Books in Translation: The Situation and the Problems translation, translator, culture, anthroponyms Dettagli