Articles

Main site   |   Bibliography index   |   Search
Article Author Article Title Book Author Book Title Keywords Actions
Antonini, Rachele ‘Non-professional Interpreting and Translation’ and ‘Child Language Brokering’ Franz Pochhacker (ed.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies non-professional interpreting, non-professional translation, linguistic mediation, cultural mediation, child language brokering, childhood, child, adult Dettagli
Bernanoce, Marie « L’album-théâtre ? Un genre en cours de constitution Hélène Gondrand, Jean-Fraçois Massol (eds.) Texte et images dans l’album et la bande dessinée pour enfants theatre, picture books Dettagli
Le Juez, Brigitte Young women dealing with abuse: Catherine Breillat’s cinematic perspective on Bluebeard Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature Catherine Breillat, film studies, women studies Dettagli
Galway Elizabeth A. You are the hope of the world!’: the figure of the child in First World War children’s literature Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature childhood, ideology, First World War Dettagli
Pearce, Philippa Writer's View of Childhood Elinor Whitney Field (ed.) Horn Book Reflections literary criticism, childhood, author Dettagli
Ghesquiere, Rita Why Does Children's Literature Need Translation? Jan Van Coillie, Walter P. Verschueren (eds.) Children’s literature in translation. Challenges and strategies translation, canon, globalization Dettagli
Heller, Erga When Fantasy Becomes a Real Issue: On Local and Global Aspects of Literary Translation/Adaptation, Subtitling and Dubbing Films for the Young Dror Abend-David (ed.) Media and translation: An interdisciplinary approach fantasy, literary translation, adaptation, subtitling, dubbing, audiovisual Dettagli
Capanaga, Pilar Viaje lexicográfico hacia el desciframiento del lenguaje juvenil Daniela Carpani, Pilar Capanaga, Lourdes De Hériz (eds.) Convergencias y creatividad: el español en el umbral del tercer milenio languages and literature, language education, Spanish language Dettagli
Douglas, Virginie Une traduction spécifique? Approches théoriques et pratiques de la traduction des livres pour la jeunesse Nic Diament, Corinne Gibello, Laurence Kiéfé (eds.) Traduire les livres pour la jeunesse. Enjeux et spécifités translation, theoretical approach Dettagli
Weldy, Lance Une maison de chocolat divisée : prolongements du texte et qualités littéraires ambivalentes dans la postérité cinématographique de Charlie Bucket chez Mel Stuart (1971) et Tim Burton (2005) Lucile Trunel, Jacques Vidal-Naquet L’univers de Roald Dahl Roald Dahl, cinema, film studies Dettagli
Casarini, Alice Twilight of the Grrrls: Stephenie Meyer’s Rehash of the Feminine Mystique Leonardo Buonomo, Elisabetta Vezzosi (eds.) Discourses of Emancipation and the Boundaries of Freedom Twilight saga, contemporary literature, Stephenie Meyer, feminine mystique, gender studies, young adults Dettagli
Bell, Anthea Translator's Notebook: Delicate Matters Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, translator Dettagli
Fernández López, Marisa Translation Studies in Contemporary Children's Literature: A Comparison of Intercultural Ideological Factors Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, contemporary literature, culture, ideology Dettagli
Bravo Villasante, Carmen Translation Problems in my Experience as a Translator Göte Klingberg, Mary Orvig, Stuart Amor (eds.) Children's Books in Translation: The Situation and the Problems translation, translator, culture, anthroponyms Dettagli
Ippolito, Margherita Translation of Culture-Specific Items in Children's Literature: The Case of Beatrix Potter Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, culture, Beatrix Potter, British literature Dettagli
O’Sullivan, Emer Translating Pictures Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, picture books, visual literacy Dettagli
Adams, Sarah Translating Monsters Deborah Hallford, Edgardo Zaghini (eds.) Outside in: Children’s Books in Translation France, Great Britain, genre, theory, translation, literary criticism Dettagli
O’Connell, Eithne Translating for Children Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, literary criticism Dettagli
Pascua Febles, Isabel Translating Cultural References. The Language of Young People in Literary Texts Jan Van Coillie, Walter P. Verschueren (eds.) Children’s literature in translation. Challenges and strategies translation, culture, young adults, young adults' language Dettagli
González Cascallana, Belén Translating Cultural Intertextuality in Children's Literature Jan Van Coillie, Walter P. Verschueren (eds.) Children's Literature in Translation. Challenges and Strategies culture, intertextuality, reception, Spanish language, British literature, fantasy, cultural intertextuality Dettagli
Puurtinen, Tiina Translating Children’s Literature: Theoretical Approaches and Empirical Studies Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, theoretical approach Dettagli
González Cascallana, Belén Translating Children's Literature Multi-culturally: Spanish Translations of Deborah Ellis Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation translation, culture, Spanish language, Deborah Ellis, Canadian literature Dettagli
Ippolito, Margherita Tradurre l'oralità nei libri per l'infanzia Rosella Mallardi (ed.) Literary Translation and Beyond / Traduzione letteraria e oltre. La traduzione come negoziazione dell'alterità orality, translation, literature Dettagli
Havelange, Isabelle, Isabelle Nières-Chevrel Traduire pour la jeunesse au XVIIIe siècle Annie Cointre, Yen-Mai Tran-Gervat (eds.) Histoire des traductions en langue française, XVII-XVIII translation, French literature, history Dettagli
Pederzoli, Roberta Traduction pour la jeunesse et classes d'âge: des raisons éditoriales aux principes traductologiques. Étude d'un cas Isabelle Cani, Nelly Chabrol-Gagne, Catherine d'Humières (eds.) Devenir adulte et rester enfant ? Relire les productions pour la jeunesse translation, editorial policy, Agnès Dearth, age groups Dettagli