Articles

Main site   |   Bibliography index   |   Search
Article Author Article Title Book Author Book Title Keywords Actions
Oittinen, Riitta From Thumbelina to Winnie-the-Pooh: Pictures, Words, and Sounds Maria Gonzales Davies, Riitta Oittinen (eds.) Whose Story? Translating the Verbal and the Visual in Literature for Young Readers translation, picture books, multimodal translation, visual literacy Dettagli
Havaste, Paula Kotimainen kuvakirja kohti uutta nousukautta Kaisu Rättyä, Raija Raussi (eds.) Tutkiva katse kuvakirjaan - Critical perspectives on picture books Finnish literature, history, picture books, visual literacy Dettagli
Oittinen, Riitta Kääntäjä kääntää kuvia Kaisu Rättyä, Raija Raussi (eds.) Tutkiva katse kuvakirjaan - Critical perspectives on picture books translation, picture books, visual literacy Dettagli
Hernández Bartolomé, Ana Isabel‬‬‬‪‬‬‬‬ El cine de animación: un caso especial de traducción audiovisual Raquel Merino Alvarez, José Miguel Santamaría López, Eterio Pajares Infante (eds.) Trasvases culturales: literatura, cine, traducción - 4 audiovisual, animated cartoons, adaptation, translation Dettagli
Gerber, Leah Marking the Text: Paratextual Features in German Translations of Australian Children's Fiction Gil Bardají, Anna; Pilar Orero Clavero & Sara Rovira Esteva (eds.) Translation Peripheries. Paratextual Elements In Translation paratext, translation, German language, Australian literature Dettagli
Camp, Karin van The Translation of Pippi Longstocking Into Dutch: A Test Case Clem Robyns (ed.) Translation and the (Re)Production of Culture: Selected Papers of the CERA Research Seminars in Translation Studies, 1989-1991 translation, Astrid Lingren, Pippi Longstocking, Swedish literature, Netherlands, culture Dettagli
Desmet, Mieke K.T. The Secret Diary of the Translator Jeroen van Vandaele (ed.) Translation and the (Re)Location of Meaning: Selected Papers of the CETRA Research Seminars in Translation Studies, 1994-96 British literature, The Secret Diary of Adrian Mole, Dutch language, translation, Sue Townsend Dettagli
Hjornager Pedersen, Viggo Self-Censorship in Victorian Translations of Hans Christian Andersen Teresa Seruya, Maria Lin Moniz (eds.) Translation and Censorship in Different Times and Landscapes censorship, H.C. Andersen, translation, self-censorship, Victorian Age, fairy-tales, Caroline Peachey, Henry Duclken, XIX century, Great Britain, Denmark Dettagli
Casarini, Alice Magical Mediation: Translation/Interpreting And Gender In The Narrative World Of Harry Potter Klaus Kaindl, Karlheinz Spitzl (eds.) Transfiction: Research Into The Realities Of Translation Fiction translation, interpreting, gender studies, Harry Potter Dettagli
Auvray, Ludovic, Marion Rougier Harry Potter: quelques aspects stylistiques et culturels Fabrice Antoine (ed.) Traduire pour un jeune public translation, Harry Potter, cross-writing, culture, British literature, France, French language Dettagli
Henry, Jacqueline L'oralité dans 'The Elephant's Child' de Rudyard Kipling et ses traductions françaises Fabrice Antoine (ed.) Traduire pour un jeune public orality, The Elephant's Child, Rudyard Kipling, translation, French language, British literature Dettagli
Douglas, Virginie Une traduction spécifique? Approches théoriques et pratiques de la traduction des livres pour la jeunesse Nic Diament, Corinne Gibello, Laurence Kiéfé (eds.) Traduire les livres pour la jeunesse. Enjeux et spécifités translation, theoretical approach Dettagli
Nières-Chevrel, Isabelle Littérature de jeunesse et traduction : pour une mise en perspective historique Nic Diament, Corinne Gibello, Laurence Kiéfé (eds.) Traduire les livres pour la jeunesse. Enjeux et spécifités translation, history, French literature Dettagli
Pederzoli, Roberta De "Souris noire" à "Banane gialle": quelques réflexions sur la traduction de la littérature policière pour la jeunesse Josiane Podeur, Alvio Patierno (eds.) Traduire le polar, Tradurre il racconto poliziesco translation, detective story, Italian literature, French literature, Souris noire, Banane Gialle Dettagli
Pederzoli, Roberta La ville en tant que lieu identitaire d'élection: la médiation culturelle dans la traduction de la littérature pour l'enfance Marcelo Wirnitzer, Gisela, Goretti García Morales (eds.) Traducción y literatura infantil: Érase una vez… Andersen translation, literary criticism, cultural mediation Dettagli
Carta, Giorgia Theory and Practice of Translation: The Case of Children's Literature Rebecca Hyde Parker, Karla Guadarrama García (eds.) Thinking Translation: Perspectives from Within and Without literary criticism, translation, theory Dettagli
O’Sullivan, Emer Ansätze zu einer komparatistichen Kinder- und Jugendliteraturforschung Bernd Dolle-Weinkauff, Hans-Heino Ewers (ed.) Theorien der Jugendlektüre: Beiträge zur Kinder- und Jugendliteraturkritik seit Heinrich Wolgast comparative studies, literary criticism Dettagli
McGillis, Roderick Reactivating the Ear: Orality and Children's Poetry Charlotte Otten, Gary D. Schmidt (eds.) The Voice of the Narrator in Children's Literature poetry, orality, poetics Dettagli
Puurtinen, Tiina Translating Children’s Literature: Theoretical Approaches and Empirical Studies Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, theoretical approach Dettagli
O’Sullivan, Emer Translating Pictures Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, picture books, visual literacy Dettagli
O’Connell, Eithne Translating for Children Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children’s Literature: A Reader translation, literary criticism Dettagli
Fernández López, Marisa Translation Studies in Contemporary Children's Literature: A Comparison of Intercultural Ideological Factors Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, contemporary literature, culture, ideology Dettagli
Hirano, Cathy Eight Ways to Say You: The Challenges of Translation Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, literary criticism Dettagli
Jentsch, Nancy K. Harry Potter and the Tower of Babel: Translating the Magic Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader Harry Potter, translation, magic, British literature Dettagli
Bell, Anthea Translator's Notebook: Delicate Matters Gillian Lathey (ed.) The Translation of Children's Literature. A Reader translation, translator Dettagli