Articles

Main site   |   Bibliography index   |   Search
Article Author Article Title Book Author Book Title Keywords Actions
Keyes, Marian Thérèse Paratexts and gender politics: a study of selected works by Anna Maria Fielding Hall Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature Anna Maria Fielding Hall, paratext, politics, gender studies Dettagli
Chiaro, Delia, Roberta Pifferi It’s green! It's cool! It's Shrek!’ Italian children, laughter and subtitles Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts audiovisual translation, multimedia, film studies, Italian language, culture, Shrek Dettagli
Hernández Bartolomé, Ana Isabel‬‬‬‪‬‬‬‬ El cine de animación: un caso especial de traducción audiovisual Raquel Merino Alvarez, José Miguel Santamaría López, Eterio Pajares Infante (eds.) Trasvases culturales: literatura, cine, traducción - 4 audiovisual, animated cartoons, adaptation, translation Dettagli
Iglesias Gómez, Luis Alberto, Mercedes Ariza The use of explicit translation in dubbing for children. Two case studies Elena di Giovanni (ed.) Diálogos intertextuales 5. Between Text and Receiver: Translation and Accessibility. Entre texto y receptor: traducción y accesibilidad audiovisual, translation, dubbing, English language, Spanish language, Dumbo, Bambi, Disney, animated cartoons Dettagli
D’Arcangelo, Adele Between ‘Aussies’ and ‘Wah-sers’ - Translating Alice Pung’s Unpolished Gem into Italian Rita Wilson, Leah Gerber (eds.) Creative Constraints in Translation Australian literature, Alice Pung, translation, Italian language, culture Dettagli
Ippolito, Margherita The Relationship Between Text and Illustrations: Translating Beatrix Potter’s Little Books into Italian Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts Beatrix Potter, translation, picture books, Italian language, visual literacy, British literature Dettagli
de Rijke, Victoria Creaturely life: biopolitical intensity in selected children’s fables Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature biopolitics, fairy tales, literary criticism Dettagli
O’Sullivan, Emer Alice in Different Wonderlands: Varying Approaches in the German Translations of an English Children’s Classic Margaret Meek (ed.) Children’s Literature and National Identity British literature, classic, German language, translation, Alice in Wonderland, Lewis Carroll Dettagli
Giusti, Giuliana Interferenza dell'inglese sulla posizione del soggetto in italiano: alcune considerazioni sulle traduzioni italiane di Harry Potter Garzone Giuliana, Anna Cardinaletti (eds.) Lingua. Mediazione Linguistica e Interferenza British literature, Harry Potter, translation, Italian language, linguistics Dettagli
Chenille Vincent L’œuvre scénaristique de Roald Dahl Lucile Trunel, Jacques Vidal- Naquet (eds.) L’Univers de Roald Dahl British literature, Roald Dahl Dettagli
Desmet, Mieke K.T. The Secret Diary of the Translator Jeroen van Vandaele (ed.) Translation and the (Re)Location of Meaning: Selected Papers of the CETRA Research Seminars in Translation Studies, 1994-96 British literature, The Secret Diary of Adrian Mole, Dutch language, translation, Sue Townsend Dettagli
Le Juez, Brigitte Young women dealing with abuse: Catherine Breillat’s cinematic perspective on Bluebeard Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature Catherine Breillat, film studies, women studies Dettagli
Hjornager Pedersen, Viggo Self-Censorship in Victorian Translations of Hans Christian Andersen Teresa Seruya, Maria Lin Moniz (eds.) Translation and Censorship in Different Times and Landscapes censorship, H.C. Andersen, translation, self-censorship, Victorian Age, fairy-tales, Caroline Peachey, Henry Duclken, XIX century, Great Britain, Denmark Dettagli
Cirillo, Letizia, Ira Torresi Exploring Institutional Perceptions Of Child Language Brokering: Examples From Italian Healthcare Settings Christina Schäffner, Krzysztof Kredens, Yvonne Fowler (eds.) Interpreting in a Changing Landscape child language brokering. Italy, healthcare, childhood, cultural mediation, linguistic mediation Dettagli
Galway Elizabeth A. You are the hope of the world!’: the figure of the child in First World War children’s literature Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature childhood, ideology, First World War Dettagli
D’Eath, Jessica A noi!: the emergence of the gallant Fascist in Italian children’s literature of the inter-war period Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature childhood, ideology, politics, Fascism, Italy, Italian literature Dettagli
McGillicuddy, Áine Out of the Hitler time: growing up in exile Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature childhood, ideology, politics, Nazism, Germany Dettagli
Heikkilä-Halttunen, Päivi Idyllic Childhood, Jagged Youth: Finnish Books for Children and Young People Meet the World Leena Kirstinä (ed.) Nodes of Contemporary Finnish Literature childhood, young adults, Finnish literature Dettagli
Dutheil de la Rochère, Martine Hennard‬ Les métamorphoses de Cendrillon: Étude comparative de deux traductions anglaises du conte de Perrault Enrico Monti, Peter Schnyder (eds.) Autour de la retraduction. Perspectives littéraires européennes. Avec un texte inédit de Jean-Réné Ladmiral Cinderella, comparative study, translation, English language, Charles Perrault, retranslation Dettagli
O’Sullivan, Emer Ansätze zu einer komparatistichen Kinder- und Jugendliteraturforschung Bernd Dolle-Weinkauff, Hans-Heino Ewers (ed.) Theorien der Jugendlektüre: Beiträge zur Kinder- und Jugendliteraturkritik seit Heinrich Wolgast comparative studies, literary criticism Dettagli
Falconer, Rachel Crossover Literature Peter Hunt (ed.) International Companion Encyclopedia of Children's Literature. Vol. 1 cross-writing, audience Dettagli
Beckett, Sandra Crossover Picturebooks Giorgia Grilli (ed.) Cinquant’anni di libri per ragazzi da tutto il mondo cross-writing, audience, picture books, intertextuality, intervisuality, visual literacy Dettagli
Bazzocchi, Gloria El desarrollo de la comunicación intercultural en el aula de Mediación Lingüística a través del aprendizaje cooperativo Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga (eds.) Mediación lingüística de lenguas afines: español / italiano cultural mediation, education, translation, Spanish language Dettagli
González Cascallana, Belén Translating Cultural Intertextuality in Children's Literature Jan Van Coillie, Walter P. Verschueren (eds.) Children's Literature in Translation. Challenges and Strategies culture, intertextuality, reception, Spanish language, British literature, fantasy, cultural intertextuality Dettagli
Fischer, Martin B. Diferencias culturales reflejadas en la traducción de la Literatura Infantil y Juvenil Veljka Ruzicka Kenfel,Celia Vázquez García, Lourdes Lorenzo García (eds) Literatura Infantil y Juvenil: Tendencias actuales en investigación culture, translation, Christine Nöstlinger, Spanish language, Catalan, Austrian literature Dettagli