Benton, Peter |
Unweaving the Rainbow: Poetry Teaching in the Secondary School |
Oxford Review of Education |
Poetry Research Project, poetry, teaching, education, reading |
View
|
Marazzi, Elisa |
Grandi Autori” and “Al Cuore”. Ettore Fabietti, Bemporad Editions and the Evolution of Educational Paraliterature in Italy (1919-1935) |
Strenæ [En ligne] |
adaptation, education, publishing history, Italian literature, Ettore Fabietti |
View
|
McCallum, Robyn |
Adaptations for Young Audiences: Critical Challenges, Future Directions |
The Journal of the International Research Society for Children’s Literature |
adaptation, young adults |
View
|
Krobb, Florian |
Imaginary Conquest and Epistemology in Nineteenth-Century Adventure Literature: Africa in Jules Verne, Burmann, May, and Twain |
Children’s Literature |
adventure, XIX century, Jules Verne, Africa, Carl Burmann, Karl May, Mark Twain |
View
|
Higgonet, Margaret R. |
A Pride of Pleasures |
Children's Literature |
aesthetics, literary criticism |
View
|
Cammarata, Adele |
La ricreazione di Alice. La traduzione dei giochi di parole in tre traduzioni italiane |
inTRAlinea |
Alice in Wonderland, translation, culture, Lewis Carroll, British literature, Italian language |
View
|
Alvstad, Cecilia |
Ambiguity translated for children: Andersen's “Den standhaftige Tinsoldat” as a case in point |
Target |
ambiguity, translation, H.C. Andersen, The steadfast tin soldier, Danish literature, Swedish language, Spanish language, tales |
View
|
Russell, David L. |
The Pastoral Influence on American Children's Literature |
The Lion and the Unicorn |
American literature |
View
|
Vallone, Lynne M. |
Laughing with the Boys and Learning with the Girls: Humor in Nineteenth- Century American Juvenile Fiction |
Children's Literature Association Quarterly |
American literature, gender studies, young adults |
View
|
Dutheil de la Rochère, Martine Hennard |
Updating the Politics of Experience: Angela Carter's Translation of Charles Perrault's 'Le Petit Chaperon Rouge |
Palimpsestes |
Angela Carter, translation, Charles Perrault, fairy tales, Little Red Riding Hood, adaptation, gender studies |
View
|
Babic, Romana |
The dubbing of animated films in Croatia |
Hieronymus. Journal of Translation Studies and Terminology |
animated cartoons, Croatia, dubbing, translator |
View
|
Cui, Song |
Creativity in translating cartoons for children from English into Mandarin Chinese" |
Jostrans – The Journal of Specialised Translation |
animated cartoons, translation, adaptation, English language, Chinese language, ideology, culture |
View
|
González Vera, Pilar |
The Translation Of Linguistic Stereotypes In Animated Films: The Case Of Dreamworks Films |
Jostrans – The Journal of Specialised Translation |
animated cartoons, translation, stereotypes, gender studies, Shrek, Shark tale, characters |
View
|
Dillon, Brian |
Filling in Gaps in the Historical Record: Accuracy, Authenticity, and Closure in Ann Rinaldi’s Wolf by the Ears |
Children's Literature |
Ann Rinaldi, Wolf by the Ears, authenticity |
View
|
González Martínez, María Dolores, María Teresa Veiga Díaz |
Nombres propios y pérdida de significado en la traducción al español de la serie literaria de Harry Potter |
ANILIJ |
anthroponyms, translation, Harry Potter, British language, Spanish language, culture |
View
|
Ardizzone, Sarah, Ros Schwartz |
The Reader Perched On Your Shoulder |
In Other Words |
Antoine de Saint-Exupéry, Le petit prince, translation, translator, retranslation |
View
|
Cox, Patrick |
The Child Mechanical and Adult Anxiety in Children’s Literature and Culture: 'Wheels to the Rails!' |
Jeunesse: young people, texts, cultures |
antropomorphism, innocence, childhood, intertextuality, intervisuality |
View
|
Derval, André, Marie-Pierre Litaudon |
L’IMEC, centre de ressources en littérature de jeunesse |
Strenæ [En ligne] |
archives, collection, editorial policy, library, IMEC |
View
|
Lesage, Sylvain |
Les archives Casterman : un continent inconnu |
Strenæ [En ligne] |
archives, collection, editorial policy, picture books, comics |
View
|
Desse, Jacques |
Augustin Legrand, un pionnier inconnu du livre jeunesse |
Strenæ [En ligne] |
Augustin Legrand, rhythm, time, picture books, reading |
View
|
D’Arcangelo, Adele and Alice Pung |
"Unpolished Gem"/"Gemma Impura", the Journey from Australia to Italy of Alice Pung’s best selling Novel |
Dislocated Readings: Translations and Translationalism |
Australian literature, Alice Pung, translation, Italian language |
View
|
Kutzer, Daphne M. |
A Wilderness Inside: Domestic Space in the Work of Beatrix Potter |
The Lion and the Unicorn |
Beatrix Potter, space, irony, illustration |
View
|
Albres, Neiva Aquino |
Tradução intersemiótica de literatura infanto-juvenil: vivências em sala de aula |
Cadernos de Tradução |
bilingualism, translation, sign language, Portuguese, pedagogy, Bakhtin |
View
|
Hopkins, Chris |
Arrietty, Homily, Pod: Home, Size, Gender and Relativity in "The Borrowers" |
Children's Literature Association Quarterly |
Borrowers books, gender studies |
View
|
Nel, Philip |
Dada Knows Best: Growing Up 'Surreal' with Dr. Seuss |
Children's Literature |
British literature, Dr Seuss |
View
|