O’Connell, Eithne |
Ecocriticism, ecopedagogy and the life and works of Beatrix Potter |
Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) |
Politics and Ideology in Children’s Literature |
ecocriticism, ecopedagogy, Beatrix Potter, British literature |
Dettagli
|
O’Sullivan, Emer |
Ansätze zu einer komparatistichen Kinder- und Jugendliteraturforschung |
Bernd Dolle-Weinkauff, Hans-Heino Ewers (ed.) |
Theorien der Jugendlektüre: Beiträge zur Kinder- und Jugendliteraturkritik seit Heinrich Wolgast |
comparative studies, literary criticism |
Dettagli
|
O’Sullivan, Emer |
Alice in Different Wonderlands: Varying Approaches in the German Translations of an English Children’s Classic |
Margaret Meek (ed.) |
Children’s Literature and National Identity |
British literature, classic, German language, translation, Alice in Wonderland, Lewis Carroll |
Dettagli
|
O’Sullivan, Emer |
Translating Pictures |
Gillian Lathey (ed.) |
The Translation of Children’s Literature: A Reader |
translation, picture books, visual literacy |
Dettagli
|
O’Sullivan, Emer |
More Than the Sum of Its Parts? Synergy and Picturebook Translation |
Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) |
Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts |
translation, picture books, visual literacy |
Dettagli
|
O’Sullivan, Emer |
Englishness in German translations of Alice in Wonderland |
Luc van Doorslaer, Peter Flynn, Joep Leerssen (eds.) |
Interconnecting Translation Studies and Imagology |
translation, Alice in Wonderland, Lewis Carroll, Germany, Great Britain, cultural mediation |
Dettagli
|
Pascua Febles, Isabel |
Translating Cultural References. The Language of Young People in Literary Texts |
Jan Van Coillie, Walter P. Verschueren (eds.) |
Children’s literature in translation. Challenges and strategies |
translation, culture, young adults, young adults' language |
Dettagli
|
Paul, Lissa |
Coming 'to Sing their Being': the Poetry of Grace Nichols |
Beverly Lyon Clark, Margaret Higgonet (eds.) |
Girls, Boys, Books, Toys: Gender in Children's Literature and Culture |
poetry, orality, poetics |
Dettagli
|
Paul, Lissa |
Enigma Variations: What Feminist Theory Knows about Children’s Literature |
Peter Hunt (ed.) |
Children’s Literature: The Development of Criticism |
gender studies, feminist theory |
Dettagli
|
Pearce, Philippa |
Writer's View of Childhood |
Elinor Whitney Field (ed.) |
Horn Book Reflections |
literary criticism, childhood, author |
Dettagli
|
Pederzoli, Roberta |
Traduction éthique et poétique: pour une réconciliation du lecteur et du texte littéraire. Antoine Berman et la traduction de la littérature pour les enfants |
Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) |
Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts |
translation, ethics, poetics, audience, Antoine Berman |
Dettagli
|
Pederzoli, Roberta |
Adela Turin e la collana ‘Dalla parte delle bambine’. Storia di alcuni albi illustrati militanti fra Italia e Francia, passato e presente |
Antonella Cagnolati (ed.) |
Tessere trame Narrare storie. Le donne e la scrittura per l'infanzia |
gender studies, picture books, Adela Turin, dalla parte delle bambine, Italian literature, translation |
Dettagli
|
Pederzoli, Roberta |
Traduction pour la jeunesse et classes d'âge: des raisons éditoriales aux principes traductologiques. Étude d'un cas |
Isabelle Cani, Nelly Chabrol-Gagne, Catherine d'Humières (eds.) |
Devenir adulte et rester enfant ? Relire les productions pour la jeunesse |
translation, editorial policy, Agnès Dearth, age groups |
Dettagli
|
Pederzoli, Roberta |
The ‘Paratext Effect’ in the Translation of Children's Classics: The Case of "La guerre des boutons" |
Elena Paruolo (ed.) |
Brave New Worlds: Old and New Classics of Children's Literature |
translation, classics, paratext, Louis Pergaud, La guerre des boutons |
Dettagli
|
Pederzoli, Roberta |
La ville en tant que lieu identitaire d'élection: la médiation culturelle dans la traduction de la littérature pour l'enfance |
Marcelo Wirnitzer, Gisela, Goretti García Morales (eds.) |
Traducción y literatura infantil: Érase una vez… Andersen |
translation, literary criticism, cultural mediation |
Dettagli
|
Pederzoli, Roberta |
Les retraductions des contes de Perrault en Italie au XXI siècle entre quête de légitimation et adaptation au(x) destinataire(s) |
Virginie Douglas, Florence Cabaret (eds.) |
La retraduction en littérature de jeunesse/Retranslating Children’s Literature |
translation, editorial policy, fairy tales, Charles Perrault, Italy, XXI century, retranslation |
Dettagli
|
Pederzoli, Roberta |
De "Souris noire" à "Banane gialle": quelques réflexions sur la traduction de la littérature policière pour la jeunesse |
Josiane Podeur, Alvio Patierno (eds.) |
Traduire le polar, Tradurre il racconto poliziesco |
translation, detective story, Italian literature, French literature, Souris noire, Banane Gialle |
Dettagli
|
Pintado, Christiane |
Des personnages de contes en quête de représentation |
Anick Brillant-Annequin, Marie Bernanoce (eds.) |
Enseigner le théâtre contemporain |
storytelling, theatre |
Dettagli
|
Puurtinen, Tiina |
Nonfinite constructions in Finnish children’s literature: Features of translationese contradicting translation universals |
Sylviane Granger, Jacques Lerot, Stephanie Petch-Tyson (eds.) |
Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies |
Finnish literature, translation, corpus-based translation studies |
Dettagli
|
Puurtinen, Tiina |
Translating Children’s Literature: Theoretical Approaches and Empirical Studies |
Gillian Lathey (ed.) |
The Translation of Children’s Literature: A Reader |
translation, theoretical approach |
Dettagli
|
Rana, Marion |
Sexual violence and rape myths in contemporary young adult fiction |
Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) |
Politics and Ideology in Children’s Literature |
violence, women studies, young adults, gender studies |
Dettagli
|
Shau Ming Tan, Susan |
Distant districts and dark days: national identity in The hunger games |
Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) |
Politics and Ideology in Children’s Literature |
literary criticism, identity, ideology, Hunger Games, Suzan Collins |
Dettagli
|
Sipe, Lawrence R. |
Learning from Illustrations in Picturebooks |
Teaching Visual Literacy |
Nancy Frey, Douglas Fisher (eds.) |
picture books, teaching, pedagogy, illustration, visual literacy |
Dettagli
|
Springer, Olga |
That imprudent Old Person of Chili’: individual and They in Edward Lear’s limericks |
Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) |
Politics and Ideology in Children’s Literature |
literary criticism, British literature, limericks |
Dettagli
|
Steemers, Jeanette |
The Context of Localization: Children's Television in Western Europe and the Arabic-speaking World |
Andrea Esser, Iain Robert Smith, Miguel Angel Bernal Merino (eds.) |
Media across Borders: Localising TV, Film and Video Games |
localisation, television, cultural mediation, Arabia, audiovisual |
Dettagli
|