Articles

Main site   |   Bibliography index   |   Search
Article Author Article Title Book Author Book Title Keywords Actions
Abós Álvarez-Buiza, Elena La literatura infantil y su traducción Miguel Ángel Vega Cernuda, Rafael Martín-Gaitero (eds.) La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción translation, Spanish language Dettagli
Adams, Sarah Translating Monsters Deborah Hallford, Edgardo Zaghini (eds.) Outside in: Children’s Books in Translation France, Great Britain, genre, theory, translation, literary criticism Dettagli
Adams, Sarah Mind the Gap Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation literature, genre, translation, literary criticism, Great Britain Dettagli
Alvstad, Cecilia Children’s Literature and Translation Yves Gambier, Luc van Doorslaer (eds.) Handbook of Translation Studies. Volume 1 translation, literature, child reader, cultural context adaptation, ideology, dual addressee, orality, picture books Dettagli
Antonini, Rachele The invisible mediators: Child language brokering in Italy Giuseppina Cortese (ed.) Marginalized Identities in the Discourse of Justice: Reflections on Children's Rights mediation, mediator, child language brokering, Italy Dettagli
Antonini, Rachele La mediazione linguistica e culturale in Italia: i mediatori invisibili Rachele Antonini (ed.) La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia non-professional interpreting, non-professional translation, linguistic mediation, cultural mediation, child language brokering, childhood, child, adult Dettagli
Antonini, Rachele ‘Non-professional Interpreting and Translation’ and ‘Child Language Brokering’ Franz Pochhacker (ed.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies non-professional interpreting, non-professional translation, linguistic mediation, cultural mediation, child language brokering, childhood, child, adult Dettagli
Archinto, Rosellina Perché un libro illustrato per bambini? Silvia Blezza Picherle (ed.) Raccontare ancora. La scrittura e l’editoria per ragazzi literary criticism, editorial policies, Italy, picture books Dettagli
Auvray, Ludovic, Marion Rougier Harry Potter: quelques aspects stylistiques et culturels Fabrice Antoine (ed.) Traduire pour un jeune public translation, Harry Potter, cross-writing, culture, British literature, France, French language Dettagli
Babbitt, Natalie Happy Endings? Of Course, and Also Joy Virginia Haviland (ed.) Children and Literature. Views and Reviews literary criticism Dettagli
Bamberger, Richard The Influence of Translation on the Development of National Children’s Literature Göte Klingberg, Mary Ørvig, Stuart Amor (eds.) Children’s Books in Translation: The Situation and the Problems translation, culture, history Dettagli
Barsotti, Susanna Bambine in viaggio nella letteratura per ragazzi del Novecento Simonetta Ulivieri, Roberta Pace (eds.) Il viaggio al femminile come itinerario di formazione identitaria gender studies, home, journey, young girls Dettagli
Bazin Laurent En terrain neutre : l’indifférenciation des genres en littérature de jeunesse Philippe Clermont, Laurent Bazin, Danièle Henky (eds.) Esthétiques de la distinction – la littérature de jeunesse aujourd’hui gender studies, identity Dettagli
Bazzocchi, Gloria Érase una vez Don Quijote: piccoli lettori incontrano Don Chisciotte Elena di Giovanni, Chiara Elefante, Roberta Pederzoli (eds.) Écrire et traduire pour les enfants : voix, images et mots - Writing and translating for children: Voices, images and texts translation, Spanish literature, Italian language Dettagli
Bazzocchi, Gloria La formación del traductor editorial del español al italiano a través de la Literatura Infantil y Juvenil. El ejemplo de la Sslmit de Forlí Ramos Mociño González (ed.) Crítica e Investigación en Literatura Infantil y Juvenil translator, translation, Spanish language, Italian language Dettagli
Bazzocchi, Gloria Mamá,¿qué te gustaría ser si vivieras?: Mafalda e l'identità femminile Gloria Bazzocchi, Raffaella Tonin (eds.) Identità e genere in ambito ispanico gender studies, Spanish culture, identity, Mafalda, Quino Dettagli
Bazzocchi, Gloria El desarrollo de la comunicación intercultural en el aula de Mediación Lingüística a través del aprendizaje cooperativo Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga (eds.) Mediación lingüística de lenguas afines: español / italiano cultural mediation, education, translation, Spanish language Dettagli
Bazzocchi, Gloria Los ancianos maestros de vida: la estrecha relación que se establece entre niños y abuelos en la literatura infantil M. Ramos, C. Ferreira Boo (eds.) La familia en la Literatura Infantil y Juvenil / A família na Literatura Infantil e Juvenil literature, child reader, Spanish language, adult reader, readership Dettagli
Beard, Luna, Jacqueline S. Du Toit‬‬ A Proactive Approach to the Translation of Bible Stories for Children André Clas (eds) Pour une traductologie proactive translation, proactive approach, Bible, cognitive poetics, South Africa, picture books, Hebrew language, psychology, cognitive linguistics Dettagli
Beauvais Clémentine Little tweaks and fundamental changes: two aspects of socio-political transformation in children’s literature Marian Thérèse Keyes, Áine McGillicuddy (eds.) Politics and Ideology in Children’s Literature sociology, politics, literary criticism Dettagli
Becker, Jörg The Internationalism of Children's Books: Translations and their Ideological Deformations in the Federal Republic of Germany Göte Klingberg, Mary Orvig, Stuart Amor (eds.) Children's Books in Translation: The Situation and the Problems translation, ideology, Federal Republic of Germany, censorship Dettagli
Beckett, Sandra Crossover Picturebooks Giorgia Grilli (ed.) Cinquant’anni di libri per ragazzi da tutto il mondo cross-writing, audience, picture books, intertextuality, intervisuality, visual literacy Dettagli
Beckett, Sandra Artistic Allusions in Picturebooks Colomber, Teresa, Bettina Kümmerling-Meibauer, Cecilia Silva-Díaz (eds.) New Directions in Picturebook Research picture books, intervisuality, visual literacy Dettagli
Bedford, Dororthy, Vasiliki Labitsi‬‬ Stories for Children: A Cross-Cultural Collaboration Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation literary criticism, culture, genre Dettagli
Bell, Anthea Grounds for Cautious Optimism? Pat Pinsent (ed.) No Child is an Island: The Case of Children’s Translation literary criticism, translation Dettagli