Arnaud, Simon |
« Girasol Teatro », un projet éditorial audacieux dans l’Espagne des années 1960 |
Strenæ [En ligne] |
collection, Girasol Teatro, theatre, Spain, picture books, censorship, Francoism |
View
|
Asman, Thea Palm, Jan Pedersen |
How Bert got into Ned's head: domestication in the translation of literature for young readers |
Perspectives: Studies in Translatology |
Swedish literature, adaptation, translation, United States, norms, cultural context adaptation |
View
|
Babbitt, Natalie |
Something Has to Happen |
The Lion and the Unicorn |
social sciences, children's studies |
View
|
Babic, Romana |
The dubbing of animated films in Croatia |
Hieronymus. Journal of Translation Studies and Terminology |
animated cartoons, Croatia, dubbing, translator |
View
|
Bainbridge, Joyce, Sylvia Pantaleo |
Filling the Gaps in Text: Picture Book Reading in the Middle Years |
New Advocate |
reading, reader response, picture books, education, visual literacy |
View
|
Barsotti, Susanna |
Bambine protagoniste: nuovi modelli femminili nell’opera di Bianca Pitzorno |
Transalpina |
Italian literature, gender studies, Bianca Pitzorno |
View
|
Bator, Robert |
Punching Marginal Holes in Poetry |
Children's Literature Association Quarterly |
education, teaching, reading, poetry |
View
|
Baudry, Julien, Marie-Pierre Litaudon |
Hachette entre héritage et renouvellement (1920-1960) : comment « faire collection » face au défi des albums « transmédiatiques » ? |
Strenæ [En ligne] |
Hachette, Disney, picture books, animated cartoons, editorial policy, France |
View
|
Bazzocchi, Gloria |
La suffissazione valutativa in José Ángel Mañas: una sfida per il traduttore italiano |
Intralinea On Line Translation Journal |
translation, Spanish language, Spanish literature, Italian language |
View
|
Bazzocchi, Gloria, Pilar Capanaga, Raffaella Tonin (eds.) |
Perspectivas multifacéticas en el universo de la literatura infantil y juvenil |
Mediazioni |
literary criticism, culture, translation, metafiction, Disney, genre, Robinson Crusoe, Spanish literature, definition, tales, Arabic language, Grimm brothers, picture books, Holocaust |
View
|
Beckett, Sandra |
Crossbreeding Child and Adult: Henri Bosco's "L'Enfant et la Riviere" |
Children's Literature Association Quarterly |
child, adult, audience, readership, cross-writing |
View
|
Beckett, Sandra |
Crossing the Borders: The 'Children's Books' of Michel Tournier and Jean-Marie Gustave Le Clézio |
The Lion and the Unicorn |
child, adult, audience, readership, cross-writing, Michel Tournier, Le Clezio |
View
|
Bell, Anthea |
Translator’s Notebook: The Naming of Names |
Signal |
translation, anthroponyms |
View
|
Ben-Ari, Nitsa |
Didactic and Pedagogic Tendencies in the Norms Dictating the Translation of Children's Literature: The Case of Postwar German – Hebrew |
Poetics Today |
translation, German literature, Hebrew language, polysystem theory, norms, ideology, cultural context adaptation |
View
|
Benton, Michael |
The Discipline of Literary Response: Approaches to Poetry with L2 students |
Educational Review |
education, teaching, reading, poetry, reader response |
View
|
Benton, Peter |
Unweaving the Rainbow: Poetry Teaching in the Secondary School |
Oxford Review of Education |
Poetry Research Project, poetry, teaching, education, reading |
View
|
Bernal Merino, Miguel A. |
Video Games and Children’s Books in Translation |
The Journal of Specialised Translation |
translation, video games, multimedia, audiovisual |
View
|
Bernanoce, Marie |
Le répertoire contemporain pour les jeunes |
Pratiques |
theatre, young adults, adolescence |
View
|
Biernacka-Licznar, Katarzyna, Natalia Paprocka |
Children’s Books in Translation: An Etnographic Case-Study of Polish Lilliputian Publishers’ Strategies |
The Journal of the International Research Society for Children’s Literature |
translation, Polish literature |
View
|
Billman, Carol |
Child Reader as Sleuth |
Children's Literature in Education |
child, reading, genre, mystery |
View
|
Billman, Linda Webb |
Aren't These Books for Little Kids? |
Educational Leadership |
literary criticism, education, pedagogy |
View
|
Bilodeau, Isabelle |
Creating Personae: the translator's afterword in Japanese translations of teen fiction |
New Voices in Translation Studies |
visibility, Japanese language, translation, Harry Potter, British literature, The princess diaries, identity |
View
|
Bird, Anne-Marie |
'Without Contraries is No Progression': Dust as an All-Inclusive, Multifunctional Metaphor in Philip Pullman's "His Dark Materials" |
Children's Literature in Education |
Gnostic mythology, metaphor, religion, Philip Pullman |
View
|
Bixler Koppes, Phyllis |
Tradition and the Individual Talent of Frances Hodgson Burnett: A Generic Analysis of "Little Lord Fauntleroy", "A Little Princess", and "The Secret Garden" |
Children's Literature |
literary criticism, Frances Hodgson Burnett, Little Lord Fauntleroy, A little princess, The secret garden, British Literature |
View
|
Bixler Koppes, Phyllis, Lucien Agosta |
Formula Fiction and Children's Literature: Thornton Waldo Burgess and Frances Hodgson Burnett |
Children's Literature in Education |
fiction, sociology, education, language education |
View
|