Skip to content
Avatar

Tutto quello che non dimenticherai mai del tuo Erasmus: la traduzione collaborativa (non) è un “gioco da ragazze”!

Tutto quello che non dimenticherai mai del tuo Erasmus: la traduzione collaborativa (non) è un “gioco da ragazze”! published on

Presentazione della traduzione italiana del graphic novel “Cosas que nunca olvidarás de tu Erasmus” di R. Piñeiro e A. Arrazola.

  • Data: 11 dicembre 2020 dalle 15:15 alle 16:45
  • Luogo: Per assistere compilare il form: https://bit.ly/3fXbzEN

Presentazione del volume Tutto quello che non dimenticherai mai del tuo Erasmus, frutto di un laboratorio di traduzione collaborativa dallo spagnolo all’italiano, realizzato nel 2019 da un gruppo di studentesse del III anno della Laurea Triennale in Mediazione Linguistica Interculturale e revisionato da alcune studentesse della Laurea Magistrale in Specialized Translation, coordinato dalla Prof. Tonin e promosso da DIT. Durante l’evento interverranno la editor della casa editrice HOP! di Pavia che ha pubblicato il volume (Lorenza Tonani), l’autrice spagnola del graphic novel (Raquel Piñero), le studentesse traduttrici e la curatrice del volume in italiano (prof. Raffaella Tonin). Presentano la prof.ssa Gloria Bazzocchi e il prof. Rafael Lozano. Si prevede un servizio di interpretazione simultanea (da e verso lo spagnolo).

Per partecipare, compilare il form al seguente link: https://bit.ly/3fXbzEN.

Il link per accedere alla presentazione verrà inviato il giorno precedente all’evento.

Per informazioni: raffaella.tonin@unibo.it

Conversazione sulla letteratura per l’infanzia a partire dal libro di Laura Tosi ‘The Fabulous Journeys of Alice and Pinocchio’

Conversazione sulla letteratura per l’infanzia a partire dal libro di Laura Tosi ‘The Fabulous Journeys of Alice and Pinocchio’ published on

Venerdì 29 novembre alle ore 9 si terrà presso l’aula 1 del PhD LAB (Via Lombardini, 5) l’evento “Conversazione sulla letteratura per l’infanzia a partire dal libro di Laura Tosi ‘The Fabulous Journeys of Alice and Pinocchio'” con Elena Paruolo (Università di Salerno) e Laura Tosi (Università Ca’ Foscari). L’iniziativa si inserisce nell’ambito del Laboratorio permanente di Traduzione Letteraria.

Tavola rotonda “Esperienze di traduzione fra letteratura per l’infanzia e questioni di genere”

Tavola rotonda “Esperienze di traduzione fra letteratura per l’infanzia e questioni di genere” published on

Giovedì 28 novembre (ore 13.30-17.00), presso l’aula 16 del Teaching Hub, si terrà la tavola rotonda “Esperienze di traduzione fra letteratura per l’infanzia e questioni di genere”. L’iniziativa si inserisce nell’ambito del progetto AlmaIdea “La traduzione di testi per l’infanzia in una prospettiva di genere: aspetti teorici e applicati” e del Laboratorio permanente di Traduzione Letteraria. Interverranno: Stefania Di Mella (traduttrice e editor Rizzoli ragazzi), Nicoletta Pardi (traduttrice Lo Stampatello), Mirella Piacentini (traduttrice e ricercatrice Università di Padova), Anselmo Roveda (traduttore collana Sottosopra – EDT Giralangolo e scrittore), Sara Saorin (traduttrice e editrice Camelozampa)

Conferenza prof. Elleke Boehmer “La ragazza che parlava zulu e altri racconti: History, Translation and Postcolonialism in Elleke Boehmer’s Short Stories

Conferenza prof. Elleke Boehmer “La ragazza che parlava zulu e altri racconti: History, Translation and Postcolonialism in Elleke Boehmer’s Short Stories published on

Giovedì 21 novembre alle ore 15 in aula 14 del Teaching Hub la professoressa Elleke Boehmer (University of Oxford) terrà una conferenza dal titolo “La ragazza che parlava zulu e altri racconti: History, Translation and Postcolonialism in Elleke Boehmer’s Short Stories”.

“Io non lo odio. Scrivere e pubblicare libri per ragazze e ragazzi sulla violenza contro le donne”

“Io non lo odio. Scrivere e pubblicare libri per ragazze e ragazzi sulla violenza contro le donne” published on

Giovedì 21 novembre alle ore 10:00 si terrà l’incontro “Io non lo odio. Scrivere e pubblicare libri per ragazze e ragazzi sulla violenza contro le donne” presso la scuola secondaria di primo grado Caterina Sforza di Forlì. La scrittrice Giuliana Facchini e l’editrice Donatella Caione presenteranno il libro “Io non lo odio”, pubblicato da Matilda Editrice, ad alcune classi della scuola secondaria di primo grado in occasione della Giornata internazionale per l’eliminazione della violenza contro le donne.

Intervista MMP WebTV sul progetto europeo G-BOOK!

Intervista MMP WebTV sul progetto europeo G-BOOK! published on

A questo link l’intervista di MMP WebTV, la Web TV del campus di Forlì, alla prof.ssa Raffaella Baccolini, sul progetto europeo “Gender Identity: Child Readers and Library Collections G-BOOK”:

http://www.mmpwebtv.eu/index.php/2018/10/11/edizione-11-ottobre/

G-BOOK: Lettura animata di “Una partita in ballo” con Maria Grazia Anatra

G-BOOK: Lettura animata di “Una partita in ballo” con Maria Grazia Anatra published on

Mercoledì 10 ottobre 2018, ore 16.30, Biblioteca Comunale A. Saffi (Corso della Repubblica 72, Forlì)

In occasione dell’arrivo delle due collezioni itineranti del progetto europeo G-BOOK, Maria Grazia Anatra, docente e autrice per l’infanzia, terrà una lettura animata su “Una partita in ballo“, testo vincitore del Premio Narrare la Parità 2017

Intervista progetto G-BOOK

Intervista progetto G-BOOK published on

Al seguente link è disponibile l’intervista rilasciata a Euradio Nantes dalla prof.ssa Raffaella Baccolini (Centro MeTRa) e Andrea Donda (Argo – Progettare l’Europa) sul progetto europeo “G-BOOK – Gender Identity: Child Readers and Library Collections”, durante la Bologna Children’s Book Fair 2018: https://soundcloud.com/turningthepage/g-book?in=turningthepage/sets/bologna-book-fair-2018.

Secondary Sidebar