Giovedì 28 novembre (ore 13.30-17.00), presso l’aula 16 del Teaching Hub, si terrà la tavola rotonda “Esperienze di traduzione fra letteratura per l’infanzia e questioni di genere”. L’iniziativa si inserisce nell’ambito del progetto AlmaIdea “La traduzione di testi per l’infanzia in una prospettiva di genere: aspetti teorici e applicati” e del Laboratorio permanente di Traduzione Letteraria. Interverranno: Stefania Di Mella (traduttrice e editor Rizzoli ragazzi), Nicoletta Pardi (traduttrice Lo Stampatello), Mirella Piacentini (traduttrice e ricercatrice Università di Padova), Anselmo Roveda (traduttore collana Sottosopra – EDT Giralangolo e scrittore), Sara Saorin (traduttrice e editrice Camelozampa)
Posts categoriezed as Conferenze
Conferenza prof. Elleke Boehmer “La ragazza che parlava zulu e altri racconti: History, Translation and Postcolonialism in Elleke Boehmer’s Short Stories
Giovedì 21 novembre alle ore 15 in aula 14 del Teaching Hub la professoressa Elleke Boehmer (University of Oxford) terrà una conferenza dal titolo “La ragazza che parlava zulu e altri racconti: History, Translation and Postcolonialism in Elleke Boehmer’s Short Stories”.
“Io non lo odio. Scrivere e pubblicare libri per ragazze e ragazzi sulla violenza contro le donne”
Giovedì 21 novembre alle ore 10:00 si terrà l’incontro “Io non lo odio. Scrivere e pubblicare libri per ragazze e ragazzi sulla violenza contro le donne” presso la scuola secondaria di primo grado Caterina Sforza di Forlì. La scrittrice Giuliana Facchini e l’editrice Donatella Caione presenteranno il libro “Io non lo odio”, pubblicato da Matilda Editrice, ad alcune classi della scuola secondaria di primo grado in occasione della Giornata internazionale per l’eliminazione della violenza contro le donne.
Promuovere la diversità e l’uguaglianza tra bambine e bambini attraverso la Letteratura per l’infanzia e la sua traduzione
Il giorno 19 febbraio 2018 dalle 15.15 alle 16.45 in Aula 14 del Teaching Hub, Viale Corridoni – Forlì, Il Centro Studi Interdisciplinari MeTRa sulla Mediazione e la Traduzione a opera di e per ragazze/i organizza un incontro con Luis Amavisca della Casa Editrice Nube Ocho (http://nubeocho.com/index.php/it/), specializzata in album illustrati e letteratura per l’infanzia. Un catalogo di libri in spagnolo, inglese e italiano, che parlano di uguaglianza, diversità, impegno sociale, empatia, rifugiati…
Seguirà l’incontro un Seminario sulla traduzione e l’adattamento della Letteratura per l’infanzia (tra spagnolo e italiano), alla presenza dello stesso Amavisca, che si terrà in Aula 7 dalle 17.00 alle 18.30.
Sono cordialmente invitati docenti, ricercatori, dottorandi, assegnisti, borsisti e studenti.
Program of the conference: Literature, Translation, and Mediation by and for Children: Gender, Diversity, and Stereotype
Hablar de traducción con niñas y niños: las clases de Unijunior y la LIJ
Lingua Madre 2 Dalle donne nella lingua alla lingua delle donne
La Biblioteca Comunale Saffi presenta “Lingua Madre: dalle donne nella lingua alla lingua delle donne”, seconda fase del progetto di UDI Forlì, Archivio Udi Forlì Cesena, Centro Metra (Università di Bologna) e Assessorato Pari Opportunità del Comune di Forlì.
In questa seconda fase progettuale con le docenti del Centro Metra indagheremo il femminile nella letteratura attraverso la presentazione di opere e/o autrici dall’800 ai giorni nostri.
Il 4 maggio dalle ore 17.30 Roberta Pederzoli sarà la protagonista del primo di 4 incontri parlandoci di Sophie Rostopchine (Comtesse de Ségur) e dell’opera Les malheurs de Sophie.
Un romanzo del XIX secolo che ha rivoluzionato la letteratura per l’infanzia francese dell’epoca, rivisitato attraverso le numerose traduzioni italiane che ne hanno reinterpretato le figure femminili.
L’evento è organizzato in collaborazione con Udi Forlì, Unione Donne in Italia.
Segnaliamo una piccola modifica nelle date: Raffaella Baccolini presenterà il 18 maggio, mentre Adele d’Arcangelo anticiperà il suo intervento all’11.
“Niños”: Raccontare in versi e immagini il dramma dell’infanzia cilena desaparecida
Giovedì 6 aprile alle ore 15.00 presso l’Aula 7 del Teaching Hub ci sarà un incontro con la scrittrice cilena, Maria José Ferrada, per parlare del suo libro Niños, dedicato ai bambini uccisi e scomparsi durante la dittatura cilena, che è stato scelto come rappresentante del Cile nel catalogo internazionale di Ibby.
L’autrice sarà anche presente alla Fiera del Libro, perché Un jardín ha ottenuto la menzione d’onore nella categoria Fiction del Bologna Ragazzi Award. Il segreto delle cose (Topipittori) è il suo primo libro in italiano. La traduzione è a cura di Marta Rota, laureata in Traduzione Specializzata presso il DIT.
Maria José Ferrada è scrittrice e giornalista. I suoi libri per bambini sono stati pubblicati in Cile, Spagna, Argentina, Colombia, Messico e Brasile. Tra i riconoscimenti da lei ottenuti ci sono Premio Academia Chilena de la Lengua, Premio Poesía para Niños Ciudad de Orihuela, Premio Marta Brunet del Consejo del Libro y la Lectura, Premio de Literatura Municipalidad de Santiago.